3.1 Glossolalia in moderation
During the mid-nineteenth century, German Idealists including influential NT scholar F. C. Baur (1875: 126–128; 161–163) understood Geist (spirit) as absolute self-consciousness. Spirit came to be understood as the conscience, a permanent reality within a person. Then, in the mid 1880’s, the precocious young scholar Hermann Gunkel brought this perception to a halt with a necessary corrective. Gunkel (1979, first published 1888) focused upon the effects – mysterious and overpowering symptoms – that led ancient observers to identify the work of the holy spirit with supernatural activities of the holy spirit that occur in the NT, such as speaking in tongues or glossolalia. Gunkel captured something significant about early Christianity, though he did not explore the moderation with which glossolalia was met in the book of Acts and the letters of Paul.
When the apostle Paul treats glossolalia, the spiritual gift of speaking in tongues, in 1 Corinthians 12–14, he offers several correctives to Corinthian practice. First, he gives priority to other gifts. In a list of spiritual gifts, Paul refers first to wisdom and knowledge and last to speaking in tongues and their interpretation (1 Cor 12:4–11). In another list, Paul again locates speaking in tongues and their interpretation late in the list (12:27–28). In still other lists of spiritual gifts (Rom 12:3–8; Eph 4:11–12), Paul does not mention speaking in tongues at all. Second, Paul advises the Corinthians to pursue prophecy rather than tongues in order to build up the community because ‘those who speak in a tongue build up themselves, but those who prophesy build up the church’ (1 Cor 14:4). Prophecy is comprehensible, even if glossolalia is not. Third, he limits the exercise of speaking in tongues to two or three times in an assembly (14:27). Fourth, Paul counsels the Corinthians to allow speaking in tongues only when someone with the gift of interpretation of tongues is present; if no one is present to interpret, silence should be the rule (14:5, 13–19, 27–28). Fifth, Paul cautions that mindlessness can dissolve into worthless chatter, which benefits no one but the speaker (14:2, 8–9, 11); when the whole church speaks in tongues, it risks alienating an unbeliever who happens to enter the community and concludes that believers are out of their minds (14:23).
Still, despite the imprudent way in which the Corinthians elevate speaking in tongues above other spiritual gifts, the disorder glossolalia can cause, its potentially negative impact on unbelievers, and Paul’s clear preference for comprehensible prophecy, Paul embraces the incomprehensible quality of speaking in tongues. He recognizes that this is a form of private prayer in which ‘my spirit prays but my mind is unproductive’ (1 Cor 14:14).
Luke, in the book of Acts, presents speaking in tongues as a phenomenon that is comprehensible – or at least moderated by comprehensible speech acts. In Acts 2, Luke conveys the experience of Jesus’ earliest followers on the day of Pentecost: they ‘were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues’ (Acts 2:4 NIV). Luke writes that the earliest believers spoke in other tongues. With this adjective, the miracle of Pentecost becomes one of comprehensibility, though speaking in other tongues is only a word away from glossolalia. With the insertion of this word, Luke does not excise speaking in tongues altogether; he joins it at the hip to the comprehensible recitation of God’s praiseworthy acts.
In the second instance in the book of Acts, the holy spirit comes upon Cornelius and his Gentile friends. Peter and his followers hear them ‘speaking in tongues and praising God’. The association of speaking in tongues with praise draws the reader back to speaking in other tongues in Acts 2, where the recitation of God’s praiseworthy acts in other languages is comprehensible. The verb ‘praise’ (megalunein) in Acts 10:46 is related to the noun describing powerful or praiseworthy acts (megaleia) in Acts 2:11. This literary parallel suggests that this second instance also consists of praise in languages that Peter and his group could comprehend.
In the third instance of speaking in (other) tongues, Luke’s readers meet a band of ‘disciples’ who had not heard of the holy spirit; when Paul laid his hands upon them, ‘the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied’ (Acts 19:6). Prophesying in Acts, like praise, is comprehensible. Prophets punctuate the history of the early church with occasional but certain clarity about the future. For example, the prophet Agabus correctly predicts a famine (Acts 11:27–28). Judas and Silas, themselves prophets, are sent to Antioch with a letter to interpret the Jerusalem Council’s decision ‘by word of mouth’. When they arrive in Antioch, they encourage and strengthen the believers; this speech is comprehensible (15:22, 27, 32). In this third sort of speaking in tongues, the direct association of this speech act with prophecy suggests, yet again, that this is comprehensible speech.
Luke’s portrayal of speaking in (other) tongues is dramatically different from what comprised the Corinthians’ experience of incomprehensible speech. In Acts 2, believers speak in ‘other’ tongues. In Acts 10, Gentiles speak in tongues and praise. In Acts 19, John the Baptist’s disciples speak in tongues and prophesy. All of these are comprehensible speech acts. With this tendency towards associating glossolalia with comprehensible speech, Luke differs from the Corinthians themselves, with their penchant for the incomprehensible; in this respect, Luke allies himself with Paul, who prefers five comprehensible words in worship to any number of incomprehensible ones (1 Cor 14:19).
3.2 Spirit and inspired wisdom
Early in the OT canon, in the story of Joseph, an Egyptian Pharaoh asks: ‘Can we find anyone else like this – one in whom is the spirit of God [ruaḥ elohim]?’ (Gen 41:38). He answers his own question: ‘Since God is making known all of this to you, there is no one discerning and wise like you’ (41:39). The connection between ruaḥ and wisdom is patent in this question and answer.
This association between inspired insight and ruaḥ emerges again in the book of Exodus (Exod 25:1–31:11 and 35:4–36:3). God tells Moses, ‘And you shall speak to all the wise of heart whom I have filled with a spirit of wisdom, [ruaḥ ḥokhma] and they will make Aaron’s vestments’ (Exod 28:3, present author’s translation). The association of the spirit with wisdom – God fills artisans with a spirit of wisdom – is incontestable in this instruction, even if translations tend to obscure the connection by translating ruaḥ as skill rather than spirit (e.g. NRSV; NIV).
The association of the spirit with wisdom, which was characteristic of Joseph and the artisans, also characterizes the story of Daniel, which probably originated during the Maccabean era, sometime during the second century BCE. In the second of three stories, this association is particularly evident in parallel descriptions of Daniel:
ruḥa yattira … in him (5:12)
ḥokhma yattira … in him (5:14).
The correspondence between wisdom and spirit is clear in this story, in which Daniel exhibits extraordinary wisdom because of the extraordinary spirit within him for the three generations his story encompasses.
In the stories of Joseph and Daniel, some of the earliest and latest in Jewish scripture, both men possess extraordinary wisdom because they are filled with the spirit of God. It has been argued that ruaḥ in the the OT stories of Joseph, the artisans, and Daniel is spirit-breath, the lifelong locus of virtue rather than an influx of inspiration (Levison 2009: 48–65). Whether or not this is accepted, it is enough to recognize the tight association of spirit and wisdom.
The attribution of wisdom to ruaḥ also appears in prophetic literature. For instance, the figure of Isa 11:2 is depicted principally as a person of the spirit: ‘The spirit of the Lord shall rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and the fear of the Lord’.
This association persisted well into the Judaism of the Graeco-Roman era. Ben Sira, who led an academy for young men in Jerusalem during the early second-century BCE, described the ideal scribe as ‘filled with the spirit of understanding [pneumati syneseōs]’ who ‘will pour forth words of wisdom of his own’ (Sir 39:6). Nearly two centuries later in Alexandria, in northern Africa, the author of a text placed in the mouth of Solomon explicitly attributed wisdom to the spirit. He recalled: ‘Therefore I prayed, and understanding was given me; I called on God, and the spirit of wisdom came to me’ (Wis 7:7). More generally, he asks: ‘Who has learned your counsel, unless you have given wisdom and sent your holy spirit from on high?’ (9:17).
The NT is also not void of this association of spirit and wisdom. When it comes time to appoint leaders in the early church to attend to the equitable distribution of food to widows, the apostles instruct the church: ‘Therefore, friends, select from among yourselves seven men of good standing, full of the Spirit and of wisdom [plēreis pneumatos kai sophias], whom we may appoint to this task’ (Acts 6:3). Paul adopts this association, too, though obliquely, when he rejects the wisdom of this world for words inspired by the holy spirit. What Paul says, by implication, is full of inspired wisdom (1 Cor 2:4, 13).
In all of these passages, wisdom is the product of inspiration by an extraordinary spirit. In some, that spirit is a lifelong presence; in others, that spirit is a gift given; in still others, the character of that spirit is not altogether evident. What is clear is that in all cases wisdom is attributable to the spirit given by God, whether at birth or later in life.
3.3 Spirit and the inspired interpretation of scripture
While the attribution of inspired wisdom to the spirit appears in the stories of Joseph and Daniel, as well as the prophecy concerning the imagined ruler of Isa 11:1–9, a new wrinkle in the understanding of inspiration appeared during the Persian era, in literature composed after the Babylonian exile had ended. In this literature, Israelites began to look retrospectively at their traditions and, eventually, texts that would later become Jewish scripture. The spirit, whether imparted through the presence of a lifelong spirit or a spirit that comes or rests upon an individual, became the source of an inspired interpretation of scripture. This developed later in Israel, during the Persian and Graeco-Roman eras, when authors had a body of literature to which they looked back, tapped, alluded to, and modified to heighten its relevance to new situations.
This phenomenon surfaced in the book of Chronicles, whose authors adopted the language of Judges and 1 Samuel, in which the spirit ‘is upon’ Othniel and Jephthah (Judg 3:10 and 11:29), ‘clothes’ Gideon (6:34), and ‘rushes upon’ Samson (14:6; 14:19; 15:14; see also 1 Sam 11:6–7). In each of these stories, violence is never far from view. The book of 1–2 Chronicles similarly describes the spirit’s coming or rushing – but a new pattern emerges, in which there is a connection between the spirit and wisdom. In 2 Chr 20:14, for example, the author adopts the formula familiar from the book of Judges, ‘the spirit of the Lord was upon Jahaziel’ (present author’s translation). What follows, however, is not violence but a sophisticated inspired speech, in which Jahaziel fuses military strategy and priestly encouragement, though Jahaziel is not himself a priest.
Jahaziel’s speech concludes with priestly instructions: the battle is not Judah’s to fight but God’s. These instructions are reminiscent of the priestly instructions of Deut 20:2–4. The speech contains allusions to other Israelite texts as well. The words, ‘the battle is not yours but God’s’, recall David’s final words to Goliath before he kills the giant: ‘the battle is the Lord’s’ (1 Sam 17:47). The command, ‘[f]ear not […] This battle is not for you to fight; take your position, stand still, and see the victory of the Lord on your behalf’, recollects Moses’ monumental words to Israel on the edge of the sea, with Egyptian horses and chariots in hot pursuit: ‘But Moses said to the people, “Do not be afraid, stand firm, and see the deliverance that the Lord will accomplish for you today”’ (Exod 14:13).
This speech testifies to the power of the growing relationship between the spirit and interpretation. In the book of Judges, the spirit inspires acts of liberation through figures such as Othniel, Gideon, Jephthah, and Samson. In 1–2 Chronicles, the spirit inspires a prophet to compel the people of Judah, through highly persuasive speech, not to fight. During the Persian era, when Judah could cast a backward glance at Israel’s literary tradition, the spirit came to be increasingly understood as a source of inspiration by which ancient traditions could become relevant to the new situation in which Judah found itself.
This conception of inspiration as the source of interpretation persisted in the literature of the Graeco-Roman era, in the writings of Ben Sira (Sir 39:1–6), Philo of Alexandria, (e.g. De specialibus legibus 3.1–6; De migratione Abrahami 34–35; De cherubim 27–29; De somnis 2.252), the Dead Sea Scrolls (e.g. 1QHa 20:13–16) and Josephus (J.W. 3.351–53), each of which draws a connection between inspiration and the proper understanding of ancient texts. This propensity led Martin Hengel to surmise that
the influence of the Spirit was more frequently felt via the charismatic interpretation of Scripture […] only someone who was filled with the Spirit could really adequately interpret the words of Holy Scripture which were inspired by God, but were often very obscure. (Hengel 1989: 234)
Hengel describes here what might loosely be called charismatic or inspired exegesis (Aune 1993).
An emphasis upon the inspired interpretation of scripture also dots the landscape of NT literature. As early as the second chapter of Luke (2:22–32), when Mary and Joseph brought their son Jesus to be dedicated at the temple, an old man, an inspired figure, Simeon, recognized Jesus’ significance. The holy spirit was said to be on Simeon, to reveal the significance of Jesus to him and to guide him. When Simeon spoke, his inspired words were filled with the language of Isaiah, which promised consolation for Israel (Isa 40:1–2) and for which, Luke says explicitly, an elderly Simeon had waited (Luke 2:25). Simeon’s prayer about salvation, ‘which you have prepared in the sight of all nations’ (Luke 2:31 NIV), mirrors Isa 52:10: ‘The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations’. Simeon’s knowledge that Jesus would be ‘a light to bring revelation to the Gentiles’ (Luke 2:32) is adopted from Isa 42:6: ‘I will keep You and give You […] as a light to the Gentiles’. Simeon’s belief that Jesus was the ‘glory of your people Israel’ (Luke 2:32) echoes Isa 46:13: ‘And I will place salvation in Zion, for Israel My glory’. What came out of Simeon’s inspired mouth when he saw Jesus was a scripture-laced promise acknowledging the future impact of Jesus. Simeon recognized the ageless vision he had read repeatedly: the salvation of God for all nations, now in a Nazarene baby brought by peasant parents into the precincts of the temple.
Such a combination of inspiration and interpretation is also encapsulated in the book of Acts, in the narrative of Pentecost. When the followers of Jesus are depicted as being filled with the holy spirit, with tongues as of fire settling upon each of them, they speak in other tongues or languages that are comprehensible to the hearers gathered in Jerusalem (Acts 2:1–13). The content of their speech is described as the powerful or praiseworthy acts of God, ta megaleia tou theou (2:11). This is a shorthand expression used in the LXX of such passages as Deut 11:2–5 for God’s powerful acts in Israel’s history. In Deuteronomy, Moses tells Israel that what God did in Egypt is not for a generation gone by but for the generation he now addresses, which is about to enter the promised land. This generation is to acknowledge God’s ‘magnificent works [ta megaleia autou] and his strong hand and his high arm and his signs and his wonders that he did in the midst of Egypt to Pharaoh, king of Egypt, and to all his land’ (LXX Deut 11:2–3 [NETS]). This expression, in the story of Pentecost, represents the inspired interpretation of scripture – a recitation of God’s praiseworthy acts, which are not just past actions but also present realities.
The character of the inspired interpretation of scripture also occurs when Peter stands before the Sanhedrin, who put him and John on trial for a healing performed on the sabbath (Acts 4:8–12). Peter, filled with the spirit, delivers what is clearly an abbreviated speech, at the centre of which lies a citation of Ps 118:22. ‘This Jesus’, claims Peter, ‘is “the stone that was rejected by you, the builders; it has become the cornerstone”’ (Acts 4:11). At first this narrative seems to present inspiration as spontaneous, but this is not the case. According to the gospels, Jesus himself had cited Ps 118:22 in his parable of the evil tenants (e.g. Luke 20:9–19). It is probably for this reason that Peter’s hearers recognized that Peter and John were companions of Jesus (Acts 4:13). Filled with the holy spirit, according to the book of Acts, Peter preached a sermon with a scriptural text learned from Jesus at its core. In this way, Peter proved himself to be an inspired interpreter of scripture.
The letters of the apostle Paul contain a similar understanding of the spirit as the source of inspired interpretation. Paul, a teacher and, like the hymnwriter of the Dead Sea Scrolls, a revealer of mysteries (1QHa 20.13–16), frequently adopts the language of Jewish scripture to encourage, teach, and offer insight to the communities he addresses in his letters. On occasion, he offers a glimpse of his method of inspired interpretation. This occurs in 2 Corinthians 3, in which Paul offers a complex interpretation of the story of Moses and the Israelites. Paul interprets the text from Exodus, modifying its words and interpreting the veil of Moses on several levels at once; the veil Moses wore as he descended the mountain to shade the brightness of his face comes to also mean the veil over synagogue readers in Paul’s own day, over Jesus’ believers, even over the gospel itself. ‘Paul’s understanding of Moses’ veil’, Francis Watson notes,
is ultimately concerned not with matters of history or biography but with ‘Moses’ as a text that is read, and with ‘the sons of Israel’ as the (non-Christian) Jewish community of the present, gathered each sabbath to hear it being read. This shift from past to present occurs in verses 14–15, where it is underlined by the repeated use of the phrase, ‘to this day’. (Watson 2004: 295)
The topic of 2 Corinthians 3, and what it means to see ‘the glory of the Lord’, is to be ‘transformed into the same image from one degree of glory to another; for this comes from the Lord, the Spirit’ (2 Cor 3:18). Transformation by the spirit, in short, transpires through the inspired interpretation of the story of Moses, which Paul presents in 2 Corinthians 3 to the Corinthians.
Four passages in the Gospel of John (14:15–17; 14:25–26; 15:25–26; 16:7–15) depict the spirit as a paraclete, who ‘will teach you everything, and remind you of all that I have said to you’ (14:26). The spirit, after Jesus’ death and resurrection, teaches by reminding, drawing readers back to the life of Jesus in light of the OT. The spirit reminds the disciples of what Jesus said and interprets Jesus’ life for them against the backdrop of Jewish scripture.
Twice this process appears in the John’s Gospel. Jesus’ saying, ‘[d]estroy this temple, and in three days I will raise it up’ (John 2:19), is misunderstood as a reference to the Herodian temple which took forty-six years to build: ‘But he was speaking of the temple of his body. After he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the scripture and the word that Jesus had spoken’ (2:21–22). John’s narrative aside illuminates the process of recollection: interpreting Jesus’ words in the light of OT. Later, Jesus enters Jerusalem (12:12–19), and as in the synoptic gospels, John regards this triumphal entry as the fulfilment of Zech 9:9. John, however, explains how the disciples came to see this event in relation to scripture: ‘His disciples did not understand these things at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things had been written of him and had been done to him’ (John 12:16). Here the essence of inspiration is evident: there is recollection and increased understanding when Jesus’ words and actions are set, after his death and resurrection, in the context of the OT. The paraclete, in other words, is at work, reminding Jesus’ followers of what Jesus said and did and leading them into still further understanding, into deeper truth.
The writings of Luke, Paul, and John testify to the pervasive conception of the holy spirit as the source of the inspired interpretation of scripture. However, this conception is best illustrated by the NT letter to the Hebrews, in which the holy spirit seems at first to be the author of Jewish scripture. On closer examination, it becomes clear that the holy spirit does not inspire the origin of scripture (the Old Greek or LXX) but its application to the community of faith which receives the letter. There are three indications of this. First, the present tense, not the past, is used to describe the spirit’s activity: in Heb 3:7–8, the author does not argue that the holy spirit spoke Psalm 95 but that the holy spirit speaks it. Heb 9:8 does not say that the holy spirit indicated something about the behaviour of the high priest, but rather that the holy spirit indicates. Heb 10:15 does not say the holy spirit testified about Jer 31:31–34 but that the holy spirit testifies – meaningfully – ‘to us’. Second, twice (Heb 3:7–8; 9:8) the citation of scripture is modified to meet the needs of the letter’s readers. The spirit takes scripture and heightens its relevance for the community reading the letter. Third, the citation of the biblical text is followed by an extended word of exhortation without the slightest indication that the spirit has stopped speaking. The transition from inspired text to inspired exhortation is seamless. The holy spirit in Hebrews, then, is the inspired interpreter of scripture – citing, modifying, and applying the text to a new context through the author’s writing of the letter.
The book of Revelation may also be another example of the inspired interpretation of scripture. Identified as a prophecy (Rev 22:18–19), Revelation is divided into four sections, probably four visions, each of which begins, ‘in [the] spirit’ (en pneumati in 1:10; 4:2; 17:3; 21:10). At two points the spirit is said to speak, both times in formulaic language. In the first, the spirit affirms a cited extrabiblical beatitude by claiming: ‘Yes […] they will rest from their labours, for their deeds follow them’ (14:13). Further, the spirit and the bride, in the book’s conclusion, offer an invitation to the thirsty, which is infused with the language of Isa 55:1’s own, more ancient invitation: ‘Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you that have no money, come, buy and eat!’. In an apocalypse that is an affirmation and application of Jewish scripture, including the books of Ezekiel and Daniel, the spirit speaks a last word of grace to a battered community that reminds them of the grand invitation to exiles battered by the dislocation of malignant empires.